Opendata, web and dolomites

TRANSLATIO SIGNED

'Translatio.’ The art of (re)moving relics and reforming holiness in Europe’s borderlands.

Total Cost €

0

EC-Contrib. €

0

Partnership

0

Views

0

 TRANSLATIO project word cloud

Explore the words cloud of the TRANSLATIO project. It provides you a very rough idea of what is the project "TRANSLATIO" about.

diverse    relic    monograph    continued    transregional    shape    interconnectedness    theoretical    interconnected    sacred    trans    models    1600    adaptable    reframe    reconciliation    day    write    translatio    longue    shifts    perspectives    relics    isolationist    rewrite    inclusive    divides    dur    between    groups    artistic    borderlands    boundaries    antagonist    skeletons    lutheran    catholic    catholicism    disciplinary    context    cultures    religious    holy    saints    memory    identities    1800    scholarship    reassessing    eacute    exchange    ceremonial    opposition    historical    translation    scientific    website    modern    showcase    peninsula    nordic    methodology    communities    period    revisionist    1700    northernmost    baltic    ing    conversation    seemingly    away    ritual    moved    translational    ritualized    narratives    pave    histories    model    underestimated    sphere    oppositional    generators    plots    identity    italian    poly    material    culture    architecture    insurmountable    fail    relocation    history    1500    create    dominate    interreligious    35    persons    documented   

Project "TRANSLATIO" data sheet

The following table provides information about the project.

Coordinator
NATIONALMUSEET 

Organization address
address: FREDERIKSHOLMS KANAL 12
city: KOBENHAVN
postcode: 1220
website: n.a.

contact info
title: n.a.
name: n.a.
surname: n.a.
function: n.a.
email: n.a.
telephone: n.a.
fax: n.a.

 Coordinator Country Denmark [DK]
 Total cost 207˙312 €
 EC max contribution 207˙312 € (100%)
 Programme 1. H2020-EU.1.3.2. (Nurturing excellence by means of cross-border and cross-sector mobility)
 Code Call H2020-MSCA-IF-2018
 Funding Scheme MSCA-IF-EF-ST
 Starting year 2020
 Duration (year-month-day) from 2020-09-01   to  2022-08-31

 Partnership

Take a look of project's partnership.

# participants  country  role  EC contrib. [€] 
1    NATIONALMUSEET DK (KOBENHAVN) coordinator 207˙312.00

Map

 Project objective

Between 1600 and 1800 more than 35,000 cases are documented of the exchange of skeletons and other sacred relics of saints between Catholic communities along the Italian peninsula and Lutheran and Catholic groups in Catholicism’s northernmost Nordic-Baltic borderlands, according to the religious ritual of ‘translatio’ (‘translation’)—the ceremonial relocation of relics of saints and holy persons. The art, architecture and material memory culture of translatio has continued to shape European borderlands identities into the present. This project aims to rewrite the ritualized relic into the history of modern Europe, reassessing the underestimated yet crucial role of relics and the artistic-material culture of religious ritual as generators of interreligious reconciliation and identity formation across Europe’s seemingly most insurmountable divides from the early modern period (c. 1500-1700) through the present day. Although recent shifts in scholarship have moved away from disciplinary boundaries to reframe more inclusive European histories, oppositional theoretical models dominate historical analysis, resulting in isolationist or antagonist historical narratives that fail to account for the interconnectedness of European historical experience. My project TRANSLATIO aims to: 1) rewrite a trans-European revisionist history of the art, architecture and material culture of the ritualized relic over the longue durée that sets diverse religious cultures in conversation rather than opposition and plots the Nordic-Baltic sphere against a broader European transregional context and 2) develop an adaptable multi- or poly-comparative model for non-oppositional translational historical analysis that will pave the way to open new perspectives for how scientific studies might reframe complex much-needed interconnected histories of Europe. As a showcase of my poly-comparative translational methodology, I will write a research monograph and create an open-access website.

Are you the coordinator (or a participant) of this project? Plaese send me more information about the "TRANSLATIO" project.

For instance: the website url (it has not provided by EU-opendata yet), the logo, a more detailed description of the project (in plain text as a rtf file or a word file), some pictures (as picture files, not embedded into any word file), twitter account, linkedin page, etc.

Send me an  email (fabio@fabiodisconzi.com) and I put them in your project's page as son as possible.

Thanks. And then put a link of this page into your project's website.

The information about "TRANSLATIO" are provided by the European Opendata Portal: CORDIS opendata.

More projects from the same programme (H2020-EU.1.3.2.)

eXcape3D (2019)

Functional dissection of X-linked regulatory DNA: unravelling the impact of genome topology on transcriptional regulation

Read More  

MarshFlux (2020)

The effect of future global climate and land-use change on greenhouse gas fluxes and microbial processes in salt marshes

Read More  

TheaTheor (2018)

Theorizing the Production of 'Comedia Nueva': The Process of Play Configuration in Spanish Golden Age Theater

Read More