Opendata, web and dolomites

TRANSLATIO SIGNED

'Translatio.’ The art of (re)moving relics and reforming holiness in Europe’s borderlands.

Total Cost €

0

EC-Contrib. €

0

Partnership

0

Views

0

 TRANSLATIO project word cloud

Explore the words cloud of the TRANSLATIO project. It provides you a very rough idea of what is the project "TRANSLATIO" about.

ritual    seemingly    cultures    model    1600    identity    ceremonial    moved    material    borderlands    day    italian    documented    write    sphere    histories    northernmost    exchange    fail    monograph    between    baltic    sacred    adaptable    saints    holy    interconnectedness    insurmountable    1700    continued    religious    ing    translation    reframe    pave    opposition    catholic    ritualized    methodology    interreligious    divides    disciplinary    trans    shape    memory    1500    35    reassessing    perspectives    narratives    1800    theoretical    away    boundaries    create    scholarship    historical    website    persons    longue    conversation    generators    isolationist    models    interconnected    translatio    plots    translational    eacute    peninsula    modern    transregional    antagonist    skeletons    reconciliation    context    relic    oppositional    showcase    rewrite    culture    underestimated    lutheran    shifts    groups    artistic    dominate    relocation    dur    poly    period    diverse    communities    architecture    inclusive    catholicism    identities    scientific    history    nordic    revisionist    relics   

Project "TRANSLATIO" data sheet

The following table provides information about the project.

Coordinator
NATIONALMUSEET 

Organization address
address: FREDERIKSHOLMS KANAL 12
city: KOBENHAVN
postcode: 1220
website: n.a.

contact info
title: n.a.
name: n.a.
surname: n.a.
function: n.a.
email: n.a.
telephone: n.a.
fax: n.a.

 Coordinator Country Denmark [DK]
 Total cost 207˙312 €
 EC max contribution 207˙312 € (100%)
 Programme 1. H2020-EU.1.3.2. (Nurturing excellence by means of cross-border and cross-sector mobility)
 Code Call H2020-MSCA-IF-2018
 Funding Scheme MSCA-IF-EF-ST
 Starting year 2020
 Duration (year-month-day) from 2020-09-01   to  2022-08-31

 Partnership

Take a look of project's partnership.

# participants  country  role  EC contrib. [€] 
1    NATIONALMUSEET DK (KOBENHAVN) coordinator 207˙312.00

Map

 Project objective

Between 1600 and 1800 more than 35,000 cases are documented of the exchange of skeletons and other sacred relics of saints between Catholic communities along the Italian peninsula and Lutheran and Catholic groups in Catholicism’s northernmost Nordic-Baltic borderlands, according to the religious ritual of ‘translatio’ (‘translation’)—the ceremonial relocation of relics of saints and holy persons. The art, architecture and material memory culture of translatio has continued to shape European borderlands identities into the present. This project aims to rewrite the ritualized relic into the history of modern Europe, reassessing the underestimated yet crucial role of relics and the artistic-material culture of religious ritual as generators of interreligious reconciliation and identity formation across Europe’s seemingly most insurmountable divides from the early modern period (c. 1500-1700) through the present day. Although recent shifts in scholarship have moved away from disciplinary boundaries to reframe more inclusive European histories, oppositional theoretical models dominate historical analysis, resulting in isolationist or antagonist historical narratives that fail to account for the interconnectedness of European historical experience. My project TRANSLATIO aims to: 1) rewrite a trans-European revisionist history of the art, architecture and material culture of the ritualized relic over the longue durée that sets diverse religious cultures in conversation rather than opposition and plots the Nordic-Baltic sphere against a broader European transregional context and 2) develop an adaptable multi- or poly-comparative model for non-oppositional translational historical analysis that will pave the way to open new perspectives for how scientific studies might reframe complex much-needed interconnected histories of Europe. As a showcase of my poly-comparative translational methodology, I will write a research monograph and create an open-access website.

Are you the coordinator (or a participant) of this project? Plaese send me more information about the "TRANSLATIO" project.

For instance: the website url (it has not provided by EU-opendata yet), the logo, a more detailed description of the project (in plain text as a rtf file or a word file), some pictures (as picture files, not embedded into any word file), twitter account, linkedin page, etc.

Send me an  email (fabio@fabiodisconzi.com) and I put them in your project's page as son as possible.

Thanks. And then put a link of this page into your project's website.

The information about "TRANSLATIO" are provided by the European Opendata Portal: CORDIS opendata.

More projects from the same programme (H2020-EU.1.3.2.)

PNAIC (2018)

Positive and Negative Asymmetry in Intergroup Contact: Its Impact on Linguistic Forms of Communication and Physiological Responses

Read More  

MIGPSC (2018)

Shaping the European Migration Policy: the role of the security industry

Read More  

MingleIFT (2020)

Multi-color and single-molecule fluorescence imaging of intraflagellar transport in the phasmid chemosensory cilia of C. Elegans

Read More