Opendata, web and dolomites


Popular readers and clandestine literature: the case of an early modern translation of Petronius’ Satyricon into Italian (17th C.)

Total Cost €


EC-Contrib. €






 PopClandSATYRICON project word cloud

Explore the words cloud of the PopClandSATYRICON project. It provides you a very rough idea of what is the project "PopClandSATYRICON" about.

shows    first    french    clandestine    heterodox    completely    emergency    readers    un    translation    scribe    church    modern    masterpiece    satyricon    reached    irreverent    works    italian    earliest    fact    book    combining    latin    66    classifiable    circulated    itself    language    unpublished    freethinkers    17th    tradition    ascribed    erotic    counter    quality    substantial    literary    contents    philology    surprisingly    actually    libertine    cultural    copied    ad    inquiry    scholar    lites    age    eacute    catholic    forbidden    ideas    venetian    professional    anonymous    person    document    popular    italy    displays    books    contribution    history    literature    list    material    author    arbiter    passages    he    socio    century    bearing    circulation    reformation    linguistics    concretely    regional    diffusion    version    27    translator    latined    interdisciplinary    showing    petronius    manuscript    public    enjoyed    letters    proves    misunderstands    tracking   

Project "PopClandSATYRICON" data sheet

The following table provides information about the project.


Organization address
address: 54 BD RASPAIL
city: PARIS 6
postcode: 75270
website: n.a.

contact info
title: n.a.
name: n.a.
surname: n.a.
function: n.a.
email: n.a.
telephone: n.a.
fax: n.a.

 Coordinator Country France [FR]
 Project website
 Total cost 185˙076 €
 EC max contribution 185˙076 € (100%)
 Programme 1. H2020-EU.1.3.2. (Nurturing excellence by means of cross-border and cross-sector mobility)
 Code Call H2020-MSCA-IF-2015
 Funding Scheme MSCA-IF-EF-CAR
 Starting year 2016
 Duration (year-month-day) from 2016-10-01   to  2018-09-30


Take a look of project's partnership.

# participants  country  role  EC contrib. [€] 


 Project objective

The project aims at an in-depth inquiry into a 17th-century unpublished manuscript bearing the translation of Petronius’ Satyricon into Italian. The translation represents a unique document, not only because it is likely to be the first version of Petronius into a modern language, but also because it proves the diffusion of the Satyricon even within the public of popular readers. The Satyricon - commonly ascribed to Petronius Arbiter (c. 27-66 AD) - is one of the earliest works classifiable as a novel and is considered a masterpiece of the Latin literature, if not of literature itself. Because of its erotic and irreverent contents, in the age of the Counter-Reformation the Satyricon was included in the list of the books forbidden by the Catholic Church. But, for the very same reason, in the 17th Century, Petronius enjoyed great success among French and Italian libertine élites (freethinkers). Surprisingly enough, the Italian translation proves that Petronius’ forbidden novel also reached un-latined readers. In fact, the material features of the manuscript show that the translation was copied by a professional scribe for clandestine diffusion and that it actually circulated across Italy. Moreover, the quality of the translation shows that its anonymous author was not a person of letters or a scholar, since in several passages he completely misunderstands Petronius’ text. Further, the Italian used by the translator displays regional (Venetian) elements that are far from the Italian literary tradition. The research will be conducted by the means of an interdisciplinary approach, combining the research methods of philology, linguistics, history of the book, history of literature and socio-cultural history. The project will bring a substantial contribution in the field of Early Modern History, showing the emergency of the new public of popular readers and concretely tracking down the circulation of heterodox ideas in the Age of the Counter-Reformation.


year authors and title journal last update
List of publications.
2019 Corinna Onelli
Tra fonti erudite e lettori ordinari: una traduzione seicentesca del Satyricon
published pages: 35, ISSN: 1568-3532, DOI: 10.21827/5c643a8525e4b
Ancient Narrative 15 2019-08-05
2018 Corinna Onelli
Tra letteratura e filosofia: la ricezione libertina del \'Satyricon\' di Petronio nel Seicento
published pages: 147-158, ISSN: 1128-9082, DOI: 10.5281/zenodo.2026047
Comunicazione Filosofica 41 2019-04-18
2018 Corinna Onelli
La Matrona di Efeso a Venezia e la doppia verità: Osservazioni sul libertinismo degli Incogniti e di Cesare Cremonini
published pages: , ISSN: 1958-9247, DOI: 10.4000/dossiersgrihl.7132
Les Dossiers du Grihl 2018-01 2019-04-18

Are you the coordinator (or a participant) of this project? Plaese send me more information about the "POPCLANDSATYRICON" project.

For instance: the website url (it has not provided by EU-opendata yet), the logo, a more detailed description of the project (in plain text as a rtf file or a word file), some pictures (as picture files, not embedded into any word file), twitter account, linkedin page, etc.

Send me an  email ( and I put them in your project's page as son as possible.

Thanks. And then put a link of this page into your project's website.

The information about "POPCLANDSATYRICON" are provided by the European Opendata Portal: CORDIS opendata.

More projects from the same programme (H2020-EU.1.3.2.)

NaWaTL (2020)

Narrative, Writing, and the Teotihuacan Language: Exploring Language History Through Phylogenetics, Epigraphy and Iconography

Read More  

MathematicsAnalogies (2019)

Mathematics Analogies

Read More  

CIGNUS (2019)

CuInGaSe Nanowires Under the Sun

Read More