Explore the words cloud of the TamCatHoly project. It provides you a very rough idea of what is the project "TamCatHoly" about.
The following table provides information about the project.
CENTRE NATIONAL DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE CNRS
|Coordinator Country||France [FR]|
|Total cost||196˙707 €|
|EC max contribution||196˙707 € (100%)|
1. H2020-EU.1.3.2. (Nurturing excellence by means of cross-border and cross-sector mobility)
|Duration (year-month-day)||from 2020-09-01 to 2022-08-31|
Take a look of project's partnership.
|1||CENTRE NATIONAL DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE CNRS||FR (PARIS)||coordinator||196˙707.00|
In the TamCatHoly project, I explore ideas and practices of Catholic martyrdom and self-sanctification in early modern South India, in the context of the mission established by the Jesuits in Madurai in 1606. Unlike previous narratives centred around the missionaries, I adopt a new perspective, and focus on how Tamil converts reshaped ideas and practices of martyrdom, sanctity, and the miraculous, in order to accommodate their new faith within local social and cultural orders. How did they recognise, and relate to Catholic saintly figures and their powers? What were the tools and strategies at their disposal for becoming martyrs and saints themselves? My research addresses such questions by focusing on the little-known figure of a local convert, TÄ“vacakÄyam (1712-1752), a high-caste Nadar soldier who converted to Catholicism in 1745, and was later imprisoned, tortured and killed by the king of Travancore. Upon his death, Tamil Catholics throughout South India immediately recognised him as a martyr and set to tell his story in songs and ballads, while missionaries begun to promote the cause of his canonisation. In the project, I analyse the biography and cultural memories of TÄ“vacakÄyam and his martyrdom drawing upon hitherto unstudied sources such as hagiographic texts written in popular Tamil genres from the eighteenth to the nineteenth century, and local historical records and Church documents produced around his canonisation process. I read these Indian and European archives in Tamil, Malayalam, Latin, Italian, French, and Portuguese at the crossroad of philology, indology, and cultural and social history, thus inaugurating a novel interdisciplinary perspective. In doing so, I endeavour to connect the history and culture of small Tamil locales to the global history of Catholic missions on the verge of modernity, and explore the complex evolution of religious and regional belonging against overly simplified received notions of Catholic and Tamil identity.
Are you the coordinator (or a participant) of this project? Plaese send me more information about the "TAMCATHOLY" project.
For instance: the website url (it has not provided by EU-opendata yet), the logo, a more detailed description of the project (in plain text as a rtf file or a word file), some pictures (as picture files, not embedded into any word file), twitter account, linkedin page, etc.
Send me an email (firstname.lastname@example.org) and I put them in your project's page as son as possible.
Thanks. And then put a link of this page into your project's website.
The information about "TAMCATHOLY" are provided by the European Opendata Portal: CORDIS opendata.