Opendata, web and dolomites


Book History and Translation History: Copyright, Wages, Censorship, and the (Proto-)Professionalisation of Translators in Nineteenth-Century Britain and Ireland

Total Cost €


EC-Contrib. €






Project "TRANSACT" data sheet

The following table provides information about the project.


Organization address
city: LONDON
postcode: WC1E 7HU

contact info
title: n.a.
name: n.a.
surname: n.a.
function: n.a.
email: n.a.
telephone: n.a.
fax: n.a.

 Coordinator Country United Kingdom [UK]
 Total cost 183˙454 €
 EC max contribution 183˙454 € (100%)
 Programme 1. H2020-EU.1.3.2. (Nurturing excellence by means of cross-border and cross-sector mobility)
 Code Call H2020-MSCA-IF-2017
 Funding Scheme MSCA-IF-EF-CAR
 Starting year 2018
 Duration (year-month-day) from 2018-10-01   to  2020-09-30


Take a look of project's partnership.

# participants  country  role  EC contrib. [€] 
1    UNIVERSITY OF LONDON UK (LONDON) coordinator 183˙454.00


 Project objective

Hosted at the School of Advanced Study (SAS), University of London’s prestigious research-intensive institution that brings together nine research institutes, the Fellowship will address and exploit the synergies between book history and translation history by combining the researcher’s perspective in the area of translation studies with the expertise and resources available at SAS in the field of book history. Based at the Institute of English Studies, which specializes in the history of the book, manuscript and print studies, the researcher will be able to draw on the expertise of her supervisor, Dr Andrew Nash, Reader in Book History, Deputy Director of IES, and Director of the London Rare Books School. The project will generate new knowledge about the production of English-language translations in the nineteenth century by investigating the relations between translators and their publishers and the “proto-professionalisation” of translators in Ireland and Britain, in a century marked by large-scale changes in print culture and by the increasing professionalisation of authors. The research will draw on a number of key publishers’ archival records, principally at the British Library and University of Reading. Addressing a lacuna in the history of the book, the project will provide much-needed insights into the working conditions and social circumstances of translators, both male and female, paying special attention to copyright, censorship and translators’ remuneration. Supported by an international and multidisciplinary team of academic specialists, including the Institute of Modern Languages Research, the Fellow will expand her research and professional network through dissemination activities and engagement with academic, professional and wider publics. Formal training in book history, quantitative methods, digital media, project management and curatorial work will enhance her academic and professional skills to significantly improve her career perspective.

Are you the coordinator (or a participant) of this project? Plaese send me more information about the "TRANSACT" project.

For instance: the website url (it has not provided by EU-opendata yet), the logo, a more detailed description of the project (in plain text as a rtf file or a word file), some pictures (as picture files, not embedded into any word file), twitter account, linkedin page, etc.

Send me an  email ( and I put them in your project's page as son as possible.

Thanks. And then put a link of this page into your project's website.

The information about "TRANSACT" are provided by the European Opendata Portal: CORDIS opendata.

More projects from the same programme (H2020-EU.1.3.2.)

ToMComputations (2019)

How other minds are represented in the human brain: Neural computations underlying Theory of Mind

Read More  

FOCUSIS (2020)

Focal volume Control Using Structured Illumination Sources

Read More  

MIGPSC (2018)

Shaping the European Migration Policy: the role of the security industry

Read More