Explore the words cloud of the PhiGe project. It provides you a very rough idea of what is the project "PhiGe" about.
The following table provides information about the project.
|Coordinator Country||Germany [DE]|
|Total cost||1˙997˙762 €|
|EC max contribution||1˙997˙762 € (100%)|
1. H2020-EU.1.1. (EXCELLENT SCIENCE - European Research Council (ERC))
|Duration (year-month-day)||from 2020-04-01 to 2025-03-31|
Take a look of project's partnership.
|1||UNIVERSITAT BAYREUTH||DE (BAYREUTH)||coordinator||1˙835˙887.00|
|2||THE UNIVERSITY OF WARWICK||UK (COVENTRY)||participant||161˙875.00|
|3||SCHOOL OF ORIENTAL AND AFRICAN STUDIES ROYAL CHARTER||UK (LONDON)||participant||0.00|
The project pioneers a multilingual approach to African philosophy, based on an understanding of philosophy as expressed through texts. In contrast to definitions of philosophical texts as non-fictional, written sources (Hountondji), we insist on a much more inclusive definition of “text”: both oral and written texts, fictional and non-fictional ones, public and private ones are considered in this project. A rigorous study of texts, working across multiple genres and several languages, is the first step in the development of an African philosophy derived from local African cultures, rather than from global, colonial or neo-colonial concerns, as is to date the case in the “mainstream” discipline of “African Philosophy”. This project establishes such a textual basis for African philosophy. This bottom-up approach necessitates a reconsideration of the nature, methods, and themes of philosophy, but also of its textual strategies, its use of language, of the nature of representation, and of the relationship between imaginative literature and theoretical thought.
The key premise of our project is that to understand the philosophical meaning of texts, it is necessary to start with an analysis of textual genres. Genres anchor texts in context, in culture and language. How exactly does genre impact meaning? To answer this central question of our research, we work comparatively on several genres of literature in eight African and European languages. The case studies include the essay in Ciluba and French, the novel in Swahili, Shona, Ciluba, Lingala, French, and English, digital texts such as blogs and social media, scenario planning narratives, Sufi poetry in Swahili and Wolof, and Alexis Kagame’s poetic work in Kinyarwanda and French, travestying the traditional genres of dynastic, heroic and pastoral poetry.
Challenging the conventional limits of both philosophy and literature, our approach allows new, topical philosophical concerns to emerge from this textual basis.
Are you the coordinator (or a participant) of this project? Plaese send me more information about the "PHIGE" project.
For instance: the website url (it has not provided by EU-opendata yet), the logo, a more detailed description of the project (in plain text as a rtf file or a word file), some pictures (as picture files, not embedded into any word file), twitter account, linkedin page, etc.
Send me an email (firstname.lastname@example.org) and I put them in your project's page as son as possible.
Thanks. And then put a link of this page into your project's website.
The information about "PHIGE" are provided by the European Opendata Portal: CORDIS opendata.