Opendata, web and dolomites


The Orosius Arabicus and the Arab Vision of the Graeco-Roman World: Researches on theMediterranean Responsiveness

Total Cost €


EC-Contrib. €






 OROARAB project word cloud

Explore the words cloud of the OROARAB project. It provides you a very rough idea of what is the project "OROARAB" about.

library    caliphal    islamic    scholars    columbia    sufficiency    893    introduction    arouse    completeness    hur    huru    arabe    di    ancient    italiano    ad    latin    suspect    man    instead    iy    court    arabic    kit    adversus    franz    civilisation    constitute    historical    forms    limited    university    712    impregnated    assumptions    fundamental    literature    didn    released    rosenthal    concentrate    romani    559    polytheism    5th    theologians    storie    times    prepare    orosius    libro    edizioniplus    rare    cordoba    intellectuals    bernard    roman    door    aspfiles    absolute    tried    paganos    intellectual    gap    english    iyu    deep    accompanied    western    apparent    texts    commentar    graeco    world    broad    medieval    translation    made    history    works    historiographer    codlibro    diffusion    eyes    greco    profound    europa    manuscript    questioned    objections    historiographical    concerning    lewis    attributed    preserved    2009    book    greci    conviction    philological    paulus    preservation    ing    interesting    tradition    scientific    historiae    left    finality    mark    arab    culture    10th    formulated    century    transmission    asp    appendix    muslim    lack    self    greek    survived    http    complete    fill    historiography    scaron    everything    curiosity    coming   

Project "OROARAB" data sheet

The following table provides information about the project.


Organization address
address: Piazzale Aldo Moro 5
city: ROMA
postcode: 185

contact info
title: n.a.
name: n.a.
surname: n.a.
function: n.a.
email: n.a.
telephone: n.a.
fax: n.a.

 Coordinator Country Italy [IT]
 Total cost 247˙761 €
 EC max contribution 247˙761 € (100%)
 Programme 1. H2020-EU.1.3.2. (Nurturing excellence by means of cross-border and cross-sector mobility)
 Code Call H2020-MSCA-IF-2017
 Funding Scheme MSCA-IF-GF
 Starting year 2018
 Duration (year-month-day) from 2018-09-01   to  2021-08-31


Take a look of project's partnership.

# participants  country  role  EC contrib. [€] 
2    American University of Beirut LB (BEIRUT) partner 0.00


 Project objective

'The very important topic of the transmission of the Greco-Roman knowledge to the medieval Islamic world has a very interesting appendix concerning historiography. Indeed, scholars have questioned several times about the reasons for the apparent Islamic lack of interest towards the western historical works, and formulated on this problem several assumptions. For example, according to Franz Rosenthal, the Greek and Roman literature, impregnated as it was of polytheism, would have been suspect in the eyes of Muslim theologians (the scientific texts, indeed, didn’t arouse objections), which would have limited its diffusion and translation. According to Bernard Lewis, everything should instead be attributed to the absolute lack of intellectual curiosity of the “Muslim man”, resulting from its profound conviction of “finality, completeness, and essential self-sufficiency of his civilisation”. In my book Storie Arabe di Greci e di Romani, released in 2009 ( codlibro=559), I tried to fill a gap in the field of studies on the forms of preservation of the Greek and Roman historiographical tradition in the Islamic culture. Now, I would like to concentrate my attention on a very important Arabic historical text, the Arabic translation of the Historiae adversus paganos by the Latin historiographer Paulus Orosius (5th century AD), known as Kitāb Hurušiyuš and survived through a unique manuscript preserved in the 'Rare Book and Manuscript Library' of Columbia University (X, 893-712 H). This translation, made at the caliphal court of Cordoba in the 10th century AD, left a deep mark on Western Islamic historiography, coming to constitute for many Arab intellectuals a unique and fundamental access door to the Graeco-Roman world and to the ancient history of Europa. Therefore, my project is to prepare a complete English translation of the Kitāb HurÅ«šiyÅ«š, accompanied by a broad introduction, a philological and historical commentar'

Are you the coordinator (or a participant) of this project? Plaese send me more information about the "OROARAB" project.

For instance: the website url (it has not provided by EU-opendata yet), the logo, a more detailed description of the project (in plain text as a rtf file or a word file), some pictures (as picture files, not embedded into any word file), twitter account, linkedin page, etc.

Send me an  email ( and I put them in your project's page as son as possible.

Thanks. And then put a link of this page into your project's website.

The information about "OROARAB" are provided by the European Opendata Portal: CORDIS opendata.

More projects from the same programme (H2020-EU.1.3.2.)

CIGNUS (2019)

CuInGaSe Nanowires Under the Sun

Read More  

lanloss (2020)

Landscapes of Loss: Mapping the Affective Experience of Deforestation Among Diverse Social Groups in the South American Chaco

Read More  

MIGPSC (2018)

Shaping the European Migration Policy: the role of the security industry

Read More