Opendata, web and dolomites


The Orosius Arabicus and the Arab Vision of the Graeco-Roman World: Researches on theMediterranean Responsiveness

Total Cost €


EC-Contrib. €






 OROARAB project word cloud

Explore the words cloud of the OROARAB project. It provides you a very rough idea of what is the project "OROARAB" about.

kit    attributed    di    arabic    court    http    asp    man    finality    aspfiles    coming    appendix    library    scientific    formulated    muslim    graeco    absolute    storie    theologians    2009    impregnated    islamic    893    caliphal    concentrate    door    texts    accompanied    10th    questioned    roman    western    philological    libro    didn    adversus    preserved    complete    franz    bernard    712    conviction    cordoba    paulus    profound    left    everything    europa    tradition    scaron    historiae    completeness    instead    huru    made    rosenthal    preservation    commentar    interesting    edizioniplus    diffusion    orosius    ad    apparent    historical    gap    culture    iy    english    lack    intellectual    suspect    transmission    fill    civilisation    ing    century    romani    rare    arouse    survived    latin    intellectuals    arabe    paganos    lewis    hur    works    self    prepare    objections    book    codlibro    columbia    italiano    translation    university    world    5th    polytheism    iyu    fundamental    greek    arab    historiographer    literature    greco    historiographical    times    sufficiency    scholars    concerning    559    deep    broad    tried    curiosity    medieval    constitute    forms    manuscript    greci    historiography    eyes    limited    mark    released    ancient    history    introduction    assumptions   

Project "OROARAB" data sheet

The following table provides information about the project.


Organization address
address: Piazzale Aldo Moro 5
city: ROMA
postcode: 185

contact info
title: n.a.
name: n.a.
surname: n.a.
function: n.a.
email: n.a.
telephone: n.a.
fax: n.a.

 Coordinator Country Italy [IT]
 Total cost 247˙761 €
 EC max contribution 247˙761 € (100%)
 Programme 1. H2020-EU.1.3.2. (Nurturing excellence by means of cross-border and cross-sector mobility)
 Code Call H2020-MSCA-IF-2017
 Funding Scheme MSCA-IF-GF
 Starting year 2018
 Duration (year-month-day) from 2018-09-01   to  2021-08-31


Take a look of project's partnership.

# participants  country  role  EC contrib. [€] 
2    American University of Beirut LB (BEIRUT) partner 0.00


 Project objective

'The very important topic of the transmission of the Greco-Roman knowledge to the medieval Islamic world has a very interesting appendix concerning historiography. Indeed, scholars have questioned several times about the reasons for the apparent Islamic lack of interest towards the western historical works, and formulated on this problem several assumptions. For example, according to Franz Rosenthal, the Greek and Roman literature, impregnated as it was of polytheism, would have been suspect in the eyes of Muslim theologians (the scientific texts, indeed, didn’t arouse objections), which would have limited its diffusion and translation. According to Bernard Lewis, everything should instead be attributed to the absolute lack of intellectual curiosity of the “Muslim man”, resulting from its profound conviction of “finality, completeness, and essential self-sufficiency of his civilisation”. In my book Storie Arabe di Greci e di Romani, released in 2009 ( codlibro=559), I tried to fill a gap in the field of studies on the forms of preservation of the Greek and Roman historiographical tradition in the Islamic culture. Now, I would like to concentrate my attention on a very important Arabic historical text, the Arabic translation of the Historiae adversus paganos by the Latin historiographer Paulus Orosius (5th century AD), known as Kitāb Hurušiyuš and survived through a unique manuscript preserved in the 'Rare Book and Manuscript Library' of Columbia University (X, 893-712 H). This translation, made at the caliphal court of Cordoba in the 10th century AD, left a deep mark on Western Islamic historiography, coming to constitute for many Arab intellectuals a unique and fundamental access door to the Graeco-Roman world and to the ancient history of Europa. Therefore, my project is to prepare a complete English translation of the Kitāb HurÅ«šiyÅ«š, accompanied by a broad introduction, a philological and historical commentar'

Are you the coordinator (or a participant) of this project? Plaese send me more information about the "OROARAB" project.

For instance: the website url (it has not provided by EU-opendata yet), the logo, a more detailed description of the project (in plain text as a rtf file or a word file), some pictures (as picture files, not embedded into any word file), twitter account, linkedin page, etc.

Send me an  email ( and I put them in your project's page as son as possible.

Thanks. And then put a link of this page into your project's website.

The information about "OROARAB" are provided by the European Opendata Portal: CORDIS opendata.

More projects from the same programme (H2020-EU.1.3.2.)

POSPORI (2019)

Polymer Optical Sensors for Prolonged Overseeing the Robustness of civil Infrastructures

Read More  

GRAHAM (2018)

Concepts of Graph Theory Applied to the Human Microbiome

Read More  

Drought (2020)

Drought coping strategies in southern Africa 1966-2016

Read More