Opendata, web and dolomites


The Orosius Arabicus and the Arab Vision of the Graeco-Roman World: Researches on theMediterranean Responsiveness

Total Cost €


EC-Contrib. €






 OROARAB project word cloud

Explore the words cloud of the OROARAB project. It provides you a very rough idea of what is the project "OROARAB" about.

broad    franz    complete    world    iyu    scaron    times    gap    ancient    arab    iy    culture    historical    commentar    adversus    survived    hur    formulated    2009    absolute    ad    made    arouse    http    893    historiographer    court    edizioniplus    fill    history    left    preservation    caliphal    appendix    translation    conviction    paganos    literature    suspect    objections    eyes    century    orosius    fundamental    accompanied    codlibro    medieval    paulus    released    english    didn    historiography    sufficiency    library    ing    tried    man    constitute    intellectual    attributed    everything    scientific    questioned    rosenthal    asp    polytheism    storie    historiographical    impregnated    profound    preserved    deep    historiae    works    bernard    greci    concerning    interesting    columbia    assumptions    aspfiles    coming    5th    libro    transmission    civilisation    kit    islamic    introduction    graeco    lewis    curiosity    limited    lack    rare    university    712    book    cordoba    western    finality    huru    diffusion    door    scholars    intellectuals    manuscript    texts    roman    theologians    10th    559    europa    latin    self    arabic    completeness    instead    prepare    muslim    italiano    concentrate    mark    apparent    di    philological    romani    forms    tradition    arabe    greek    greco   

Project "OROARAB" data sheet

The following table provides information about the project.


Organization address
address: Piazzale Aldo Moro 5
city: ROMA
postcode: 185

contact info
title: n.a.
name: n.a.
surname: n.a.
function: n.a.
email: n.a.
telephone: n.a.
fax: n.a.

 Coordinator Country Italy [IT]
 Total cost 247˙761 €
 EC max contribution 247˙761 € (100%)
 Programme 1. H2020-EU.1.3.2. (Nurturing excellence by means of cross-border and cross-sector mobility)
 Code Call H2020-MSCA-IF-2017
 Funding Scheme MSCA-IF-GF
 Starting year 2018
 Duration (year-month-day) from 2018-09-01   to  2021-08-31


Take a look of project's partnership.

# participants  country  role  EC contrib. [€] 
2    American University of Beirut LB (BEIRUT) partner 0.00


 Project objective

'The very important topic of the transmission of the Greco-Roman knowledge to the medieval Islamic world has a very interesting appendix concerning historiography. Indeed, scholars have questioned several times about the reasons for the apparent Islamic lack of interest towards the western historical works, and formulated on this problem several assumptions. For example, according to Franz Rosenthal, the Greek and Roman literature, impregnated as it was of polytheism, would have been suspect in the eyes of Muslim theologians (the scientific texts, indeed, didn’t arouse objections), which would have limited its diffusion and translation. According to Bernard Lewis, everything should instead be attributed to the absolute lack of intellectual curiosity of the “Muslim man”, resulting from its profound conviction of “finality, completeness, and essential self-sufficiency of his civilisation”. In my book Storie Arabe di Greci e di Romani, released in 2009 ( codlibro=559), I tried to fill a gap in the field of studies on the forms of preservation of the Greek and Roman historiographical tradition in the Islamic culture. Now, I would like to concentrate my attention on a very important Arabic historical text, the Arabic translation of the Historiae adversus paganos by the Latin historiographer Paulus Orosius (5th century AD), known as Kitāb Hurušiyuš and survived through a unique manuscript preserved in the 'Rare Book and Manuscript Library' of Columbia University (X, 893-712 H). This translation, made at the caliphal court of Cordoba in the 10th century AD, left a deep mark on Western Islamic historiography, coming to constitute for many Arab intellectuals a unique and fundamental access door to the Graeco-Roman world and to the ancient history of Europa. Therefore, my project is to prepare a complete English translation of the Kitāb HurÅ«šiyÅ«š, accompanied by a broad introduction, a philological and historical commentar'

Are you the coordinator (or a participant) of this project? Plaese send me more information about the "OROARAB" project.

For instance: the website url (it has not provided by EU-opendata yet), the logo, a more detailed description of the project (in plain text as a rtf file or a word file), some pictures (as picture files, not embedded into any word file), twitter account, linkedin page, etc.

Send me an  email ( and I put them in your project's page as son as possible.

Thanks. And then put a link of this page into your project's website.

The information about "OROARAB" are provided by the European Opendata Portal: CORDIS opendata.

More projects from the same programme (H2020-EU.1.3.2.)


Photodynamic therapy enabled DNA-fork-binding metallo-cylinders: drugs and release triggers

Read More  

lanloss (2020)

Landscapes of Loss: Mapping the Affective Experience of Deforestation Among Diverse Social Groups in the South American Chaco

Read More  

MCRD (2020)

Development Of Microfluidic Based Low Cost Industrial Cryo-Ready Devices For Preservation Of Living Cells

Read More