Opendata, web and dolomites

Methodology SIGNED

A New Methodology for Comparative Analysis of the Dead Sea Scrolls and Cognate Literature

Total Cost €

0

EC-Contrib. €

0

Partnership

0

Views

0

Project "Methodology" data sheet

The following table provides information about the project.

Coordinator
THE CHANCELLOR, MASTERS AND SCHOLARS OF THE UNIVERSITY OF OXFORD 

Organization address
address: WELLINGTON SQUARE UNIVERSITY OFFICES
city: OXFORD
postcode: OX1 2JD
website: www.ox.ac.uk

contact info
title: n.a.
name: n.a.
surname: n.a.
function: n.a.
email: n.a.
telephone: n.a.
fax: n.a.

 Coordinator Country United Kingdom [UK]
 Total cost 195˙454 €
 EC max contribution 195˙454 € (100%)
 Programme 1. H2020-EU.1.3.2. (Nurturing excellence by means of cross-border and cross-sector mobility)
 Code Call H2020-MSCA-IF-2017
 Funding Scheme MSCA-IF-EF-ST
 Starting year 2018
 Duration (year-month-day) from 2018-10-01   to  2020-09-30

 Partnership

Take a look of project's partnership.

# participants  country  role  EC contrib. [€] 
1    THE CHANCELLOR, MASTERS AND SCHOLARS OF THE UNIVERSITY OF OXFORD UK (OXFORD) coordinator 195˙454.00

Map

 Project objective

My post-doctoral project entitled “A New Methodology for Comparative Analysis of the Dead Sea Scrolls and Cognate Literature” will take an integrative approach to the Dead Sea Scrolls (henceforth scrolls), the New Testament and other ancient Jewish literature. It is therewith part of an ongoing and lively debate on how the scrolls can shed new light on and give meaning to texts that have puzzled New Testament scholarship all along. I intend to describe and highlight more prominently the different „evolutionary factors“ like the absence from a sacrificial cult, the focus on a unique canon of formative scriptures, the understanding of the group as a “holy building” and an “eternal planting” (1QS 11:7-9), and the impact of Greco-Roman culture that shaped the language, laws and theology of the communities behind the scrolls. My first challenge when turning to New Testament traditions will be to show how its authors transferred ideas and traditions from a Palestinian Jewish background into a new cultural milieu with an almost entirely different encyclopaedia of knowledge an act that I would call “translation of traditions”. One of the biggest difficulties in tradition-historical comparison between New Testament and Yahadic writings is to determine whether or not the traditions incorporated into New Testament writings are of Palestinian Jewish origin but phrased differently with Greek motives and expressions. Only when we know the “source language” that is the underlying concept behind these expressions we will be able to identify its tradition-historical origin. With the identification of Palestinian Jewish traditions in New Testament writings the last step that is the comparison of concepts that underlie New Testament traditions and the ideas from which Yahadic traditions originated can then be implemented.

Are you the coordinator (or a participant) of this project? Plaese send me more information about the "METHODOLOGY" project.

For instance: the website url (it has not provided by EU-opendata yet), the logo, a more detailed description of the project (in plain text as a rtf file or a word file), some pictures (as picture files, not embedded into any word file), twitter account, linkedin page, etc.

Send me an  email (fabio@fabiodisconzi.com) and I put them in your project's page as son as possible.

Thanks. And then put a link of this page into your project's website.

The information about "METHODOLOGY" are provided by the European Opendata Portal: CORDIS opendata.

More projects from the same programme (H2020-EU.1.3.2.)

NaWaTL (2020)

Narrative, Writing, and the Teotihuacan Language: Exploring Language History Through Phylogenetics, Epigraphy and Iconography

Read More  

POMOC (2019)

Charles IV and the power of marvellous objects

Read More  

NPsVLCD (2019)

Natural Product-Inspired Therapies for Leishmaniasis and Chagas Disease

Read More