Opendata, web and dolomites

KaraimBible SIGNED

(Re)constructing a Bible. A new approach to unedited Biblical manuscripts as sources for the early history of the Karaim language

Total Cost €

0

EC-Contrib. €

0

Partnership

0

Views

0

 KaraimBible project word cloud

Explore the words cloud of the KaraimBible project. It provides you a very rough idea of what is the project "KaraimBible" about.

merely    unedited    textual    oldest    computer    english    nearly    tool    aided    judaism    enterprise    tongue    intelligible    karaim    karaite    listed    combining    speakers    digital    cultural    vernacular    language    permitted    biblical    surviving    script    danger    languages    atlas    translations    cc    entered    war    eastern    world    translated    texts    fraction    fundamental    principles    historical    exists    suffered    created    ethnicity    works    edition    ethnic    descriptions    first    native    construct    though    20th    culture    discovered    day    scholarly    bible    15th    exclusively    turkic    entire    sole    contain    investigation    virtual    data    losses    literature    intriguing    palaeographic    instrument    national    absolute    linguistic    events    influential    translation    skills    sustaining    reconstruct    history    hebrew    unification    combination    minority    dictionary    circulation    records    identities    soviet    rare    heritage    interconnected    karaims    date    facsimiles    almost    severely    criticism    time    written    novelty    unesco    era    endangered    worlds   

Project "KaraimBible" data sheet

The following table provides information about the project.

Coordinator
UNIWERSYTET JAGIELLONSKI 

Organization address
address: Ul. Golebia 24
city: KRAKOW
postcode: 31007
website: n.a.

contact info
title: n.a.
name: n.a.
surname: n.a.
function: n.a.
email: n.a.
telephone: n.a.
fax: n.a.

 Coordinator Country Poland [PL]
 Total cost 1˙484˙075 €
 EC max contribution 1˙484˙075 € (100%)
 Programme 1. H2020-EU.1.1. (EXCELLENT SCIENCE - European Research Council (ERC))
 Code Call ERC-2018-STG
 Funding Scheme ERC-STG
 Starting year 2019
 Duration (year-month-day) from 2019-02-01   to  2024-01-31

 Partnership

Take a look of project's partnership.

# participants  country  role  EC contrib. [€] 
1    UNIWERSYTET JAGIELLONSKI PL (KRAKOW) coordinator 1˙187˙325.00
2    UPPSALA UNIVERSITET SE (UPPSALA) participant 296˙750.00

Map

 Project objective

Eastern European Karaims are the sole representatives of Karaite Judaism in Europe. Their native tongue is a severely endangered Turkic vernacular listed on the UNESCO Atlas of the Worlds’ Languages in Danger. Due to many historical events, including World War II and the Soviet era, the cultural heritage of this intriguing ethnic minority suffered great losses. At the same time, since its investigation requires a rare combination of unique linguistic and palaeographic skills merely a fraction of its surviving written heritage has entered scholarly circulation. In particular, no comprehensive edition of the Karaim Hebrew Bible exists, even though nearly 100 Karaim Biblical texts have been discovered to date. The project will construct a digital edition of the entire Karaim Bible, almost exclusively based on unedited texts in Hebrew script (15th–20th cc). It will be used as a tool to deliver the first linguistic and palaeographic descriptions of the oldest, still unedited records of Karaim as well as reconstruct the way in which the Karaim Bible was created. Combining traditional and computer-aided research methods will provide essential data on the early history of the Karaim language and ethnicity. The edition will be a highly complex instrument interconnected with a dictionary, which is an absolute novelty in the field. The edition will contain the first ever comprehensive Karaim translation intelligible to present-day native-speakers. The texts will be treated according to the principles of textual criticism and translated into English. If permitted, facsimiles will be provided. One exciting aspect of the enterprise is that it will offer a virtual unification of the Karaim translations of one of the most important and influential works in world literature. Such a task is of fundamental importance and is crucial to sustaining an endangered culture, given that an awareness of the oldest Bible translations is an important component of European national identities.

Are you the coordinator (or a participant) of this project? Plaese send me more information about the "KARAIMBIBLE" project.

For instance: the website url (it has not provided by EU-opendata yet), the logo, a more detailed description of the project (in plain text as a rtf file or a word file), some pictures (as picture files, not embedded into any word file), twitter account, linkedin page, etc.

Send me an  email (fabio@fabiodisconzi.com) and I put them in your project's page as son as possible.

Thanks. And then put a link of this page into your project's website.

The information about "KARAIMBIBLE" are provided by the European Opendata Portal: CORDIS opendata.

More projects from the same programme (H2020-EU.1.1.)

CHIPTRANSFORM (2018)

On-chip optical communication with transformation optics

Read More  

CohoSing (2019)

Cohomology and Singularities

Read More  

QUAMAP (2019)

Quasiconformal Methods in Analysis and Applications

Read More