Opendata, web and dolomites

JEWTACT SIGNED

Jewish Translation and Cultural Transfer in Early Modern Europe

Total Cost €

0

EC-Contrib. €

0

Partnership

0

Views

0

 JEWTACT project word cloud

Explore the words cloud of the JEWTACT project. It provides you a very rough idea of what is the project "JEWTACT" about.

tradition    revolutionize    almost    envisioned    gamut    foundations    christian    passive    posits    timid    translations    hitherto    created    century    deliberately    sources    accidentally    porous    added    translation    contemporary    once    distinctly    originating    times    revealing    languages    shaken    scholars    radical    took    intensely    merely    primary    continent    advent    eliminating    corresponded    world    recipients    inadvertent    intercultural    collaborative    never    place    wish    subsequently    jewtact    upheaval    immense    earthquake    innovation    break    east    western    importation    period    unexplored    book    sixteenth    closely    massive    modernity    mistranslated    harnessed    paradigm    surrounding    frequented    central    west    played    fashioning    cultural    age    innovators    said    transfer    modern    somewhere    jewish    entire    offers    character    culture    nature    largely    agendas    terrain    gradually    exposing    careful    majority    pivotal    omitted    texts    propagating    exchange    surprising    modernization    scholarship    innovative    meet    first    mechanism    translators    christians    ubiquitous    encounters    corpus    ideas    jews   

Project "JEWTACT" data sheet

The following table provides information about the project.

Coordinator
BEN-GURION UNIVERSITY OF THE NEGEV 

Organization address
address: .
city: BEER SHEVA
postcode: 84105
website: www.bgu.ac.il

contact info
title: n.a.
name: n.a.
surname: n.a.
function: n.a.
email: n.a.
telephone: n.a.
fax: n.a.

 Coordinator Country Israel [IL]
 Total cost 1˙496˙900 €
 EC max contribution 1˙496˙900 € (100%)
 Programme 1. H2020-EU.1.1. (EXCELLENT SCIENCE - European Research Council (ERC))
 Code Call ERC-2018-STG
 Funding Scheme ERC-STG
 Starting year 2019
 Duration (year-month-day) from 2019-02-01   to  2024-01-31

 Partnership

Take a look of project's partnership.

# participants  country  role  EC contrib. [€] 
1    BEN-GURION UNIVERSITY OF THE NEGEV IL (BEER SHEVA) coordinator 1˙496˙900.00

Map

 Project objective

Contemporary scholarship has often envisioned modernity as a kind of immense cultural earthquake, originating somewhere in western or central Europe, and then gradually propagating throughout the continent. This massive upheaval is said to have shaken the very foundations of every culture it frequented, subsequently eliminating the world which once was, to make way for a new age. This project offers a new understanding of modernization, not as a radical break with tradition, but as the careful importation of new ideas by often timid, almost inadvertent innovators. The project focuses on the rich corpus of translations of non-Jewish texts into Jewish languages, which developed during the early modern period. Largely neglected by modern scholars, these translations played a pivotal role in fashioning Jewish culture from the sixteenth century into modern times. Jewish translators were never merely passive recipients of their non-Jewish sources; they mistranslated both deliberately and accidentally, added and omitted, and harnessed their sources to meet their own unique agendas. Throughout the process of translation then, a new corpus was created, one that was distinctly Jewish in character, but closely corresponded with the surrounding majority culture.

JEWTACT offers the first comprehensive study of the entire gamut of these early modern Jewish translations, exposing a hitherto unexplored terrain of surprising intercultural encounters which took place upon the advent of modernity—between East and West, tradition and innovation, Christians and Jews. The project posits translation as the primary and most ubiquitous mechanism of Christian-Jewish cultural transfer in early modern Europe. In so doing, I wish to revolutionize our understanding of the so-called early modern “Jewish book,” revealing its intensely porous, collaborative and innovative nature, and to offer a new paradigm of Jewish modernization and cultural exchange.

Are you the coordinator (or a participant) of this project? Plaese send me more information about the "JEWTACT" project.

For instance: the website url (it has not provided by EU-opendata yet), the logo, a more detailed description of the project (in plain text as a rtf file or a word file), some pictures (as picture files, not embedded into any word file), twitter account, linkedin page, etc.

Send me an  email (fabio@fabiodisconzi.com) and I put them in your project's page as son as possible.

Thanks. And then put a link of this page into your project's website.

The information about "JEWTACT" are provided by the European Opendata Portal: CORDIS opendata.

More projects from the same programme (H2020-EU.1.1.)

ERC VP CSA (2018)

Support to the Vice-Presidents of the ERC Scientific Council 2018

Read More  

AST (2019)

Automatic System Testing

Read More  

RTMFRM (2019)

Room Temperature Magnetic Resonance Force Microscopy

Read More