Opendata, web and dolomites

JEWTACT SIGNED

Jewish Translation and Cultural Transfer in Early Modern Europe

Total Cost €

0

EC-Contrib. €

0

Partnership

0

Views

0

 JEWTACT project word cloud

Explore the words cloud of the JEWTACT project. It provides you a very rough idea of what is the project "JEWTACT" about.

contemporary    sources    inadvertent    merely    translators    passive    scholars    advent    times    somewhere    mechanism    largely    jewish    modernity    recipients    west    once    corpus    break    porous    encounters    took    jews    played    intercultural    entire    closely    christians    east    character    agendas    omitted    fashioning    tradition    said    texts    revealing    originating    importation    world    added    translations    nature    christian    radical    gradually    ideas    central    age    careful    distinctly    created    hitherto    collaborative    meet    timid    gamut    mistranslated    languages    frequented    earthquake    envisioned    subsequently    revolutionize    eliminating    never    propagating    translation    innovation    unexplored    immense    deliberately    exposing    continent    innovators    surrounding    massive    wish    sixteenth    offers    innovative    paradigm    accidentally    western    surprising    corresponded    jewtact    place    majority    modern    intensely    book    harnessed    exchange    culture    posits    cultural    foundations    ubiquitous    upheaval    century    transfer    modernization    first    scholarship    terrain    period    shaken    primary    pivotal    almost   

Project "JEWTACT" data sheet

The following table provides information about the project.

Coordinator
BEN-GURION UNIVERSITY OF THE NEGEV 

Organization address
address: .
city: BEER SHEVA
postcode: 84105
website: www.bgu.ac.il

contact info
title: n.a.
name: n.a.
surname: n.a.
function: n.a.
email: n.a.
telephone: n.a.
fax: n.a.

 Coordinator Country Israel [IL]
 Total cost 1˙496˙900 €
 EC max contribution 1˙496˙900 € (100%)
 Programme 1. H2020-EU.1.1. (EXCELLENT SCIENCE - European Research Council (ERC))
 Code Call ERC-2018-STG
 Funding Scheme ERC-STG
 Starting year 2019
 Duration (year-month-day) from 2019-02-01   to  2024-01-31

 Partnership

Take a look of project's partnership.

# participants  country  role  EC contrib. [€] 
1    BEN-GURION UNIVERSITY OF THE NEGEV IL (BEER SHEVA) coordinator 1˙496˙900.00

Map

 Project objective

Contemporary scholarship has often envisioned modernity as a kind of immense cultural earthquake, originating somewhere in western or central Europe, and then gradually propagating throughout the continent. This massive upheaval is said to have shaken the very foundations of every culture it frequented, subsequently eliminating the world which once was, to make way for a new age. This project offers a new understanding of modernization, not as a radical break with tradition, but as the careful importation of new ideas by often timid, almost inadvertent innovators. The project focuses on the rich corpus of translations of non-Jewish texts into Jewish languages, which developed during the early modern period. Largely neglected by modern scholars, these translations played a pivotal role in fashioning Jewish culture from the sixteenth century into modern times. Jewish translators were never merely passive recipients of their non-Jewish sources; they mistranslated both deliberately and accidentally, added and omitted, and harnessed their sources to meet their own unique agendas. Throughout the process of translation then, a new corpus was created, one that was distinctly Jewish in character, but closely corresponded with the surrounding majority culture.

JEWTACT offers the first comprehensive study of the entire gamut of these early modern Jewish translations, exposing a hitherto unexplored terrain of surprising intercultural encounters which took place upon the advent of modernity—between East and West, tradition and innovation, Christians and Jews. The project posits translation as the primary and most ubiquitous mechanism of Christian-Jewish cultural transfer in early modern Europe. In so doing, I wish to revolutionize our understanding of the so-called early modern “Jewish book,” revealing its intensely porous, collaborative and innovative nature, and to offer a new paradigm of Jewish modernization and cultural exchange.

Are you the coordinator (or a participant) of this project? Plaese send me more information about the "JEWTACT" project.

For instance: the website url (it has not provided by EU-opendata yet), the logo, a more detailed description of the project (in plain text as a rtf file or a word file), some pictures (as picture files, not embedded into any word file), twitter account, linkedin page, etc.

Send me an  email (fabio@fabiodisconzi.com) and I put them in your project's page as son as possible.

Thanks. And then put a link of this page into your project's website.

The information about "JEWTACT" are provided by the European Opendata Portal: CORDIS opendata.

More projects from the same programme (H2020-EU.1.1.)

Resonances (2019)

Resonances and Zeta Functions in Smooth Ergodic Theory and Geometry

Read More  

Aware (2019)

Aiding Antibiotic Development with Deep Analysis of Resistance Evolution

Read More  

TRUST (2018)

Truth and Semantics

Read More