Opendata, web and dolomites

JEWTACT SIGNED

Jewish Translation and Cultural Transfer in Early Modern Europe

Total Cost €

0

EC-Contrib. €

0

Partnership

0

Views

0

 JEWTACT project word cloud

Explore the words cloud of the JEWTACT project. It provides you a very rough idea of what is the project "JEWTACT" about.

east    careful    accidentally    innovative    character    meet    surrounding    subsequently    nature    said    break    jewtact    scholarship    texts    western    radical    culture    encounters    intensely    modernization    posits    translators    corresponded    jews    jewish    modern    somewhere    hitherto    mistranslated    advent    originating    west    played    importation    frequented    modernity    central    majority    revolutionize    period    offers    took    ideas    book    entire    recipients    exposing    place    first    christians    deliberately    continent    sources    tradition    created    innovators    massive    wish    cultural    closely    corpus    timid    harnessed    sixteenth    eliminating    pivotal    surprising    century    almost    times    intercultural    shaken    never    innovation    christian    paradigm    translations    largely    world    agendas    upheaval    terrain    transfer    ubiquitous    revealing    gamut    primary    collaborative    passive    once    earthquake    exchange    unexplored    gradually    porous    inadvertent    distinctly    fashioning    age    added    immense    languages    envisioned    foundations    translation    merely    contemporary    mechanism    scholars    omitted    propagating   

Project "JEWTACT" data sheet

The following table provides information about the project.

Coordinator
BEN-GURION UNIVERSITY OF THE NEGEV 

Organization address
address: .
city: BEER SHEVA
postcode: 84105
website: www.bgu.ac.il

contact info
title: n.a.
name: n.a.
surname: n.a.
function: n.a.
email: n.a.
telephone: n.a.
fax: n.a.

 Coordinator Country Israel [IL]
 Total cost 1˙496˙900 €
 EC max contribution 1˙496˙900 € (100%)
 Programme 1. H2020-EU.1.1. (EXCELLENT SCIENCE - European Research Council (ERC))
 Code Call ERC-2018-STG
 Funding Scheme ERC-STG
 Starting year 2019
 Duration (year-month-day) from 2019-02-01   to  2024-01-31

 Partnership

Take a look of project's partnership.

# participants  country  role  EC contrib. [€] 
1    BEN-GURION UNIVERSITY OF THE NEGEV IL (BEER SHEVA) coordinator 1˙496˙900.00

Map

 Project objective

Contemporary scholarship has often envisioned modernity as a kind of immense cultural earthquake, originating somewhere in western or central Europe, and then gradually propagating throughout the continent. This massive upheaval is said to have shaken the very foundations of every culture it frequented, subsequently eliminating the world which once was, to make way for a new age. This project offers a new understanding of modernization, not as a radical break with tradition, but as the careful importation of new ideas by often timid, almost inadvertent innovators. The project focuses on the rich corpus of translations of non-Jewish texts into Jewish languages, which developed during the early modern period. Largely neglected by modern scholars, these translations played a pivotal role in fashioning Jewish culture from the sixteenth century into modern times. Jewish translators were never merely passive recipients of their non-Jewish sources; they mistranslated both deliberately and accidentally, added and omitted, and harnessed their sources to meet their own unique agendas. Throughout the process of translation then, a new corpus was created, one that was distinctly Jewish in character, but closely corresponded with the surrounding majority culture.

JEWTACT offers the first comprehensive study of the entire gamut of these early modern Jewish translations, exposing a hitherto unexplored terrain of surprising intercultural encounters which took place upon the advent of modernity—between East and West, tradition and innovation, Christians and Jews. The project posits translation as the primary and most ubiquitous mechanism of Christian-Jewish cultural transfer in early modern Europe. In so doing, I wish to revolutionize our understanding of the so-called early modern “Jewish book,” revealing its intensely porous, collaborative and innovative nature, and to offer a new paradigm of Jewish modernization and cultural exchange.

Are you the coordinator (or a participant) of this project? Plaese send me more information about the "JEWTACT" project.

For instance: the website url (it has not provided by EU-opendata yet), the logo, a more detailed description of the project (in plain text as a rtf file or a word file), some pictures (as picture files, not embedded into any word file), twitter account, linkedin page, etc.

Send me an  email (fabio@fabiodisconzi.com) and I put them in your project's page as son as possible.

Thanks. And then put a link of this page into your project's website.

The information about "JEWTACT" are provided by the European Opendata Portal: CORDIS opendata.

More projects from the same programme (H2020-EU.1.1.)

OAlipotherapy (2018)

Long-retention liposomic drug-delivery for intra-articular osteoarthritis therapy

Read More  

CHIPTRANSFORM (2018)

On-chip optical communication with transformation optics

Read More  

CellProbe (2019)

CellProbe: Microfluidic probe for simultaneous tagging and extraction of single cells

Read More