Opendata, web and dolomites

JEWTACT SIGNED

Jewish Translation and Cultural Transfer in Early Modern Europe

Total Cost €

0

EC-Contrib. €

0

Partnership

0

Views

0

 JEWTACT project word cloud

Explore the words cloud of the JEWTACT project. It provides you a very rough idea of what is the project "JEWTACT" about.

collaborative    foundations    once    surprising    upheaval    translations    played    translation    exchange    ubiquitous    entire    careful    originating    radical    break    corresponded    intercultural    created    mechanism    modernity    texts    languages    sources    jewtact    took    immense    innovative    distinctly    subsequently    surrounding    intensely    tradition    modern    east    accidentally    gradually    fashioning    advent    age    earthquake    agendas    west    offers    eliminating    merely    innovation    almost    world    primary    scholarship    place    never    jews    deliberately    inadvertent    propagating    contemporary    largely    translators    closely    cultural    importation    majority    sixteenth    recipients    encounters    exposing    said    unexplored    book    somewhere    character    massive    revealing    envisioned    scholars    posits    passive    century    innovators    modernization    omitted    nature    porous    corpus    wish    western    added    paradigm    meet    christians    period    terrain    first    harnessed    central    christian    timid    pivotal    ideas    continent    gamut    mistranslated    frequented    revolutionize    hitherto    times    transfer    culture    shaken    jewish   

Project "JEWTACT" data sheet

The following table provides information about the project.

Coordinator
BEN-GURION UNIVERSITY OF THE NEGEV 

Organization address
address: .
city: BEER SHEVA
postcode: 84105
website: www.bgu.ac.il

contact info
title: n.a.
name: n.a.
surname: n.a.
function: n.a.
email: n.a.
telephone: n.a.
fax: n.a.

 Coordinator Country Israel [IL]
 Total cost 1˙496˙900 €
 EC max contribution 1˙496˙900 € (100%)
 Programme 1. H2020-EU.1.1. (EXCELLENT SCIENCE - European Research Council (ERC))
 Code Call ERC-2018-STG
 Funding Scheme ERC-STG
 Starting year 2019
 Duration (year-month-day) from 2019-02-01   to  2024-01-31

 Partnership

Take a look of project's partnership.

# participants  country  role  EC contrib. [€] 
1    BEN-GURION UNIVERSITY OF THE NEGEV IL (BEER SHEVA) coordinator 1˙496˙900.00

Map

 Project objective

Contemporary scholarship has often envisioned modernity as a kind of immense cultural earthquake, originating somewhere in western or central Europe, and then gradually propagating throughout the continent. This massive upheaval is said to have shaken the very foundations of every culture it frequented, subsequently eliminating the world which once was, to make way for a new age. This project offers a new understanding of modernization, not as a radical break with tradition, but as the careful importation of new ideas by often timid, almost inadvertent innovators. The project focuses on the rich corpus of translations of non-Jewish texts into Jewish languages, which developed during the early modern period. Largely neglected by modern scholars, these translations played a pivotal role in fashioning Jewish culture from the sixteenth century into modern times. Jewish translators were never merely passive recipients of their non-Jewish sources; they mistranslated both deliberately and accidentally, added and omitted, and harnessed their sources to meet their own unique agendas. Throughout the process of translation then, a new corpus was created, one that was distinctly Jewish in character, but closely corresponded with the surrounding majority culture.

JEWTACT offers the first comprehensive study of the entire gamut of these early modern Jewish translations, exposing a hitherto unexplored terrain of surprising intercultural encounters which took place upon the advent of modernity—between East and West, tradition and innovation, Christians and Jews. The project posits translation as the primary and most ubiquitous mechanism of Christian-Jewish cultural transfer in early modern Europe. In so doing, I wish to revolutionize our understanding of the so-called early modern “Jewish book,” revealing its intensely porous, collaborative and innovative nature, and to offer a new paradigm of Jewish modernization and cultural exchange.

Are you the coordinator (or a participant) of this project? Plaese send me more information about the "JEWTACT" project.

For instance: the website url (it has not provided by EU-opendata yet), the logo, a more detailed description of the project (in plain text as a rtf file or a word file), some pictures (as picture files, not embedded into any word file), twitter account, linkedin page, etc.

Send me an  email (fabio@fabiodisconzi.com) and I put them in your project's page as son as possible.

Thanks. And then put a link of this page into your project's website.

The information about "JEWTACT" are provided by the European Opendata Portal: CORDIS opendata.

More projects from the same programme (H2020-EU.1.1.)

ENUF (2019)

Evaluation of Novel Ultra-Fast selective III-V Epitaxy

Read More  

HydroLieve (2018)

A long-lasting non-migrating hydrogel for relieving chronic pain

Read More  

Diverge (2019)

Generation of ultra-deep libraries of transcriptional activators for gene therapy

Read More