Opendata, web and dolomites

ConfliGram SIGNED

Conflicting Grammars: Gender among bilinguals in Mesoamerica and the Caucasus

Total Cost €


EC-Contrib. €






 ConfliGram project word cloud

Explore the words cloud of the ConfliGram project. It provides you a very rough idea of what is the project "ConfliGram" about.

accounts    gender    determiner    comprehension    deal    lesser    phonology    interaction    language    patterns    assign    bridge    georgian    code    vs    masculine    feminine    inform    purepecha    expression    spanish    mexico    bilinguals    explanatory    dominant    models    la    run    bilingual    speakers    grammatical    matrix    systematically    display    predict    date    mix    genders    majority    georgia    dimensions    extensive    domain    phrases    infancy    employed    mixed    oacute    pairs    commonalities    differ    investigates    english    basis    introduce    distinction    strategy    struggle    typologically    quality    variables    habitaci    strategies    batsbi    minimalist    bread    contrast    varies    gap    natural    broaden    situations    frameworks    phrase    semantic    understudied    minority    grammar    lacks    social    individual    naturalistic    pan    assignment    speak    el    predictors    data    noun    attitudes    languages    respect    room    animacy    switching    probing    marks    cookie    corpus   

Project "ConfliGram" data sheet

The following table provides information about the project.


Organization address
address: RUE MICHEL ANGE 3
city: PARIS
postcode: 75794

contact info
title: n.a.
name: n.a.
surname: n.a.
function: n.a.
email: n.a.
telephone: n.a.
fax: n.a.

 Coordinator Country France [FR]
 Total cost 184˙707 €
 EC max contribution 184˙707 € (100%)
 Programme 1. H2020-EU.1.3.2. (Nurturing excellence by means of cross-border and cross-sector mobility)
 Code Call H2020-MSCA-IF-2018
 Funding Scheme MSCA-IF-EF-ST
 Starting year 2019
 Duration (year-month-day) from 2019-07-01   to  2021-06-30


Take a look of project's partnership.

# participants  country  role  EC contrib. [€] 


 Project objective

Languages differ with respect to the expression of grammatical gender. English lacks a grammatical gender distinction, using the same determiner the for both the room and the bread. Spanish, by contrast, marks gender, as in feminine la habitación ‘the room’ vs masculine el pan ‘the bread’. Bilinguals may speak one language with grammatical gender and one language without. When they mix these languages in the same phrase, known as code-switching, the strategy used to assign gender varies (e.g. el cookie or la cookie are both possible in Spanish-English). Existing accounts predict the language of the determiner in mixed noun phrases, but struggle to predict its gender. This project investigates how speakers deal with this gender assignment, using data from two typologically understudied language pairs: Purepecha-Spanish (Mexico) and Batsbi-Georgian (Georgia). Purepecha and Georgian have no grammatical gender, while Spanish has two genders and Batsbi has five, a more extensive system than any systematically studied to date. I will investigate the role of existing predictors of gender assignment, such as phonology and natural gender, and will introduce new variables, e.g. animacy and semantic domain. On the basis of naturalistic corpus data, I will design and run production and comprehension tasks probing the gender assignment strategies employed, testing the two main explanatory frameworks (Matrix Language, and minimalist). As both situations display patterns of dominant majority-minority language interaction, I will also investigate the social dimensions of code-switching, including behaviour and attitudes, identifying commonalities. This usage-based approach is in its infancy for lesser-studied minority languages, but results in high-quality, comparable data. Such data is necessary to bridge the gap with well-studied language pairs, to broaden our understanding of the individual languages, and to inform current models of code-switching and bilingual grammar.

Are you the coordinator (or a participant) of this project? Plaese send me more information about the "CONFLIGRAM" project.

For instance: the website url (it has not provided by EU-opendata yet), the logo, a more detailed description of the project (in plain text as a rtf file or a word file), some pictures (as picture files, not embedded into any word file), twitter account, linkedin page, etc.

Send me an  email ( and I put them in your project's page as son as possible.

Thanks. And then put a link of this page into your project's website.

The information about "CONFLIGRAM" are provided by the European Opendata Portal: CORDIS opendata.

More projects from the same programme (H2020-EU.1.3.2.)

NeuroSens (2019)

Neuromodulation of Sensory Processing

Read More  

NPsVLCD (2019)

Natural Product-Inspired Therapies for Leishmaniasis and Chagas Disease

Read More  

NaWaTL (2020)

Narrative, Writing, and the Teotihuacan Language: Exploring Language History Through Phylogenetics, Epigraphy and Iconography

Read More