Opendata, web and dolomites

ConfliGram SIGNED

Conflicting Grammars: Gender among bilinguals in Mesoamerica and the Caucasus

Total Cost €


EC-Contrib. €






 ConfliGram project word cloud

Explore the words cloud of the ConfliGram project. It provides you a very rough idea of what is the project "ConfliGram" about.

phrase    patterns    variables    attitudes    comprehension    broaden    la    dominant    predict    frameworks    languages    lesser    deal    purepecha    noun    mexico    determiner    models    natural    differ    speak    assign    bread    assignment    predictors    oacute    lacks    investigates    spanish    feminine    el    corpus    semantic    bilingual    minimalist    data    strategies    expression    georgia    inform    display    strategy    individual    animacy    pairs    distinction    marks    pan    struggle    run    room    accounts    varies    bridge    bilinguals    interaction    quality    situations    masculine    minority    explanatory    employed    gap    gender    infancy    code    batsbi    majority    social    genders    understudied    language    commonalities    phonology    phrases    habitaci    introduce    dimensions    grammatical    respect    date    basis    extensive    grammar    naturalistic    cookie    georgian    switching    mixed    matrix    domain    contrast    typologically    vs    mix    probing    speakers    english    systematically   

Project "ConfliGram" data sheet

The following table provides information about the project.


Organization address
address: RUE MICHEL ANGE 3
city: PARIS
postcode: 75794

contact info
title: n.a.
name: n.a.
surname: n.a.
function: n.a.
email: n.a.
telephone: n.a.
fax: n.a.

 Coordinator Country France [FR]
 Total cost 184˙707 €
 EC max contribution 184˙707 € (100%)
 Programme 1. H2020-EU.1.3.2. (Nurturing excellence by means of cross-border and cross-sector mobility)
 Code Call H2020-MSCA-IF-2018
 Funding Scheme MSCA-IF-EF-ST
 Starting year 2019
 Duration (year-month-day) from 2019-07-01   to  2021-06-30


Take a look of project's partnership.

# participants  country  role  EC contrib. [€] 


 Project objective

Languages differ with respect to the expression of grammatical gender. English lacks a grammatical gender distinction, using the same determiner the for both the room and the bread. Spanish, by contrast, marks gender, as in feminine la habitación ‘the room’ vs masculine el pan ‘the bread’. Bilinguals may speak one language with grammatical gender and one language without. When they mix these languages in the same phrase, known as code-switching, the strategy used to assign gender varies (e.g. el cookie or la cookie are both possible in Spanish-English). Existing accounts predict the language of the determiner in mixed noun phrases, but struggle to predict its gender. This project investigates how speakers deal with this gender assignment, using data from two typologically understudied language pairs: Purepecha-Spanish (Mexico) and Batsbi-Georgian (Georgia). Purepecha and Georgian have no grammatical gender, while Spanish has two genders and Batsbi has five, a more extensive system than any systematically studied to date. I will investigate the role of existing predictors of gender assignment, such as phonology and natural gender, and will introduce new variables, e.g. animacy and semantic domain. On the basis of naturalistic corpus data, I will design and run production and comprehension tasks probing the gender assignment strategies employed, testing the two main explanatory frameworks (Matrix Language, and minimalist). As both situations display patterns of dominant majority-minority language interaction, I will also investigate the social dimensions of code-switching, including behaviour and attitudes, identifying commonalities. This usage-based approach is in its infancy for lesser-studied minority languages, but results in high-quality, comparable data. Such data is necessary to bridge the gap with well-studied language pairs, to broaden our understanding of the individual languages, and to inform current models of code-switching and bilingual grammar.

Are you the coordinator (or a participant) of this project? Plaese send me more information about the "CONFLIGRAM" project.

For instance: the website url (it has not provided by EU-opendata yet), the logo, a more detailed description of the project (in plain text as a rtf file or a word file), some pictures (as picture files, not embedded into any word file), twitter account, linkedin page, etc.

Send me an  email ( and I put them in your project's page as son as possible.

Thanks. And then put a link of this page into your project's website.

The information about "CONFLIGRAM" are provided by the European Opendata Portal: CORDIS opendata.

More projects from the same programme (H2020-EU.1.3.2.)

PNAIC (2018)

Positive and Negative Asymmetry in Intergroup Contact: Its Impact on Linguistic Forms of Communication and Physiological Responses

Read More  

MarshFlux (2020)

The effect of future global climate and land-use change on greenhouse gas fluxes and microbial processes in salt marshes

Read More  

NPsVLCD (2019)

Natural Product-Inspired Therapies for Leishmaniasis and Chagas Disease

Read More