Opendata, web and dolomites

ConfliGram SIGNED

Conflicting Grammars: Gender among bilinguals in Mesoamerica and the Caucasus

Total Cost €

0

EC-Contrib. €

0

Partnership

0

Views

0

 ConfliGram project word cloud

Explore the words cloud of the ConfliGram project. It provides you a very rough idea of what is the project "ConfliGram" about.

lacks    english    quality    basis    bread    language    code    comprehension    habitaci    gender    attitudes    purepecha    pairs    minority    cookie    animacy    georgia    understudied    naturalistic    predictors    languages    broaden    minimalist    strategy    expression    employed    phonology    distinction    typologically    mix    contrast    spanish    struggle    gap    inform    introduce    georgian    natural    speak    infancy    varies    majority    variables    accounts    assignment    commonalities    run    switching    lesser    strategies    genders    noun    masculine    social    grammar    grammatical    extensive    oacute    vs    data    differ    room    batsbi    individual    determiner    frameworks    explanatory    deal    investigates    domain    probing    dominant    matrix    marks    feminine    respect    mexico    semantic    bilinguals    date    phrase    models    predict    la    systematically    pan    phrases    mixed    patterns    display    dimensions    speakers    assign    bilingual    situations    el    corpus    interaction    bridge   

Project "ConfliGram" data sheet

The following table provides information about the project.

Coordinator
CENTRE NATIONAL DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE CNRS 

Organization address
address: RUE MICHEL ANGE 3
city: PARIS
postcode: 75794
website: www.cnrs.fr

contact info
title: n.a.
name: n.a.
surname: n.a.
function: n.a.
email: n.a.
telephone: n.a.
fax: n.a.

 Coordinator Country France [FR]
 Total cost 184˙707 €
 EC max contribution 184˙707 € (100%)
 Programme 1. H2020-EU.1.3.2. (Nurturing excellence by means of cross-border and cross-sector mobility)
 Code Call H2020-MSCA-IF-2018
 Funding Scheme MSCA-IF-EF-ST
 Starting year 2019
 Duration (year-month-day) from 2019-07-01   to  2021-06-30

 Partnership

Take a look of project's partnership.

# participants  country  role  EC contrib. [€] 
1    CENTRE NATIONAL DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE CNRS FR (PARIS) coordinator 184˙707.00

Map

 Project objective

Languages differ with respect to the expression of grammatical gender. English lacks a grammatical gender distinction, using the same determiner the for both the room and the bread. Spanish, by contrast, marks gender, as in feminine la habitación ‘the room’ vs masculine el pan ‘the bread’. Bilinguals may speak one language with grammatical gender and one language without. When they mix these languages in the same phrase, known as code-switching, the strategy used to assign gender varies (e.g. el cookie or la cookie are both possible in Spanish-English). Existing accounts predict the language of the determiner in mixed noun phrases, but struggle to predict its gender. This project investigates how speakers deal with this gender assignment, using data from two typologically understudied language pairs: Purepecha-Spanish (Mexico) and Batsbi-Georgian (Georgia). Purepecha and Georgian have no grammatical gender, while Spanish has two genders and Batsbi has five, a more extensive system than any systematically studied to date. I will investigate the role of existing predictors of gender assignment, such as phonology and natural gender, and will introduce new variables, e.g. animacy and semantic domain. On the basis of naturalistic corpus data, I will design and run production and comprehension tasks probing the gender assignment strategies employed, testing the two main explanatory frameworks (Matrix Language, and minimalist). As both situations display patterns of dominant majority-minority language interaction, I will also investigate the social dimensions of code-switching, including behaviour and attitudes, identifying commonalities. This usage-based approach is in its infancy for lesser-studied minority languages, but results in high-quality, comparable data. Such data is necessary to bridge the gap with well-studied language pairs, to broaden our understanding of the individual languages, and to inform current models of code-switching and bilingual grammar.

Are you the coordinator (or a participant) of this project? Plaese send me more information about the "CONFLIGRAM" project.

For instance: the website url (it has not provided by EU-opendata yet), the logo, a more detailed description of the project (in plain text as a rtf file or a word file), some pictures (as picture files, not embedded into any word file), twitter account, linkedin page, etc.

Send me an  email (fabio@fabiodisconzi.com) and I put them in your project's page as son as possible.

Thanks. And then put a link of this page into your project's website.

The information about "CONFLIGRAM" are provided by the European Opendata Portal: CORDIS opendata.

More projects from the same programme (H2020-EU.1.3.2.)

NSTree (2020)

Understanding substrate delivery for cell wall biosynthesis in plants

Read More  

BB-SLM (2020)

Polychromatic digital optics for structured light

Read More  

MetEpiC (2020)

P53-dependent Metabolic and Epigenetic Reprogramming in Carcinogenesis

Read More