Opendata, web and dolomites

ConfliGram SIGNED

Conflicting Grammars: Gender among bilinguals in Mesoamerica and the Caucasus

Total Cost €

0

EC-Contrib. €

0

Partnership

0

Views

0

 ConfliGram project word cloud

Explore the words cloud of the ConfliGram project. It provides you a very rough idea of what is the project "ConfliGram" about.

feminine    assign    predict    phrases    mix    strategy    bilingual    assignment    code    phonology    typologically    language    determiner    domain    dimensions    languages    systematically    gap    deal    el    explanatory    georgia    mixed    matrix    room    naturalistic    strategies    georgian    contrast    differ    date    gender    mexico    minimalist    display    models    individual    lacks    extensive    bread    marks    batsbi    speakers    purepecha    la    phrase    genders    expression    corpus    broaden    noun    natural    variables    patterns    animacy    varies    vs    spanish    quality    situations    run    employed    pairs    basis    masculine    cookie    english    pan    interaction    introduce    speak    investigates    majority    inform    struggle    semantic    oacute    grammatical    habitaci    respect    understudied    commonalities    distinction    comprehension    infancy    attitudes    bridge    minority    probing    frameworks    data    lesser    dominant    accounts    bilinguals    social    predictors    switching    grammar   

Project "ConfliGram" data sheet

The following table provides information about the project.

Coordinator
CENTRE NATIONAL DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE CNRS 

Organization address
address: RUE MICHEL ANGE 3
city: PARIS
postcode: 75794
website: www.cnrs.fr

contact info
title: n.a.
name: n.a.
surname: n.a.
function: n.a.
email: n.a.
telephone: n.a.
fax: n.a.

 Coordinator Country France [FR]
 Total cost 184˙707 €
 EC max contribution 184˙707 € (100%)
 Programme 1. H2020-EU.1.3.2. (Nurturing excellence by means of cross-border and cross-sector mobility)
 Code Call H2020-MSCA-IF-2018
 Funding Scheme MSCA-IF-EF-ST
 Starting year 2019
 Duration (year-month-day) from 2019-07-01   to  2021-06-30

 Partnership

Take a look of project's partnership.

# participants  country  role  EC contrib. [€] 
1    CENTRE NATIONAL DE LA RECHERCHE SCIENTIFIQUE CNRS FR (PARIS) coordinator 184˙707.00

Map

 Project objective

Languages differ with respect to the expression of grammatical gender. English lacks a grammatical gender distinction, using the same determiner the for both the room and the bread. Spanish, by contrast, marks gender, as in feminine la habitación ‘the room’ vs masculine el pan ‘the bread’. Bilinguals may speak one language with grammatical gender and one language without. When they mix these languages in the same phrase, known as code-switching, the strategy used to assign gender varies (e.g. el cookie or la cookie are both possible in Spanish-English). Existing accounts predict the language of the determiner in mixed noun phrases, but struggle to predict its gender. This project investigates how speakers deal with this gender assignment, using data from two typologically understudied language pairs: Purepecha-Spanish (Mexico) and Batsbi-Georgian (Georgia). Purepecha and Georgian have no grammatical gender, while Spanish has two genders and Batsbi has five, a more extensive system than any systematically studied to date. I will investigate the role of existing predictors of gender assignment, such as phonology and natural gender, and will introduce new variables, e.g. animacy and semantic domain. On the basis of naturalistic corpus data, I will design and run production and comprehension tasks probing the gender assignment strategies employed, testing the two main explanatory frameworks (Matrix Language, and minimalist). As both situations display patterns of dominant majority-minority language interaction, I will also investigate the social dimensions of code-switching, including behaviour and attitudes, identifying commonalities. This usage-based approach is in its infancy for lesser-studied minority languages, but results in high-quality, comparable data. Such data is necessary to bridge the gap with well-studied language pairs, to broaden our understanding of the individual languages, and to inform current models of code-switching and bilingual grammar.

Are you the coordinator (or a participant) of this project? Plaese send me more information about the "CONFLIGRAM" project.

For instance: the website url (it has not provided by EU-opendata yet), the logo, a more detailed description of the project (in plain text as a rtf file or a word file), some pictures (as picture files, not embedded into any word file), twitter account, linkedin page, etc.

Send me an  email (fabio@fabiodisconzi.com) and I put them in your project's page as son as possible.

Thanks. And then put a link of this page into your project's website.

The information about "CONFLIGRAM" are provided by the European Opendata Portal: CORDIS opendata.

More projects from the same programme (H2020-EU.1.3.2.)

DEF2DEV (2019)

Identification of the mode of action of plant defensins during root development and plant defense responses.

Read More  

CREDit (2020)

Chronological REference Datasets and Sites (CREDit) towards improved accuracy and precision in luminescence-based chronologies

Read More  

EngPTC2 (2019)

Exploring new technologies for the next generation pulse tube cryocooler below 2K

Read More