Explore the words cloud of the PRODIGI project. It provides you a very rough idea of what is the project "PRODIGI" about.
The following table provides information about the project.
Coordinator |
UNIVERSITA DEGLI STUDI DI PADOVA
Organization address contact info |
Coordinator Country | Italy [IT] |
Total cost | 171˙473 € |
EC max contribution | 171˙473 € (100%) |
Programme |
1. H2020-EU.1.3.2. (Nurturing excellence by means of cross-border and cross-sector mobility) |
Code Call | H2020-MSCA-IF-2019 |
Funding Scheme | MSCA-IF-EF-ST |
Starting year | 2020 |
Duration (year-month-day) | from 2020-10-01 to 2022-09-30 |
Take a look of project's partnership.
# | ||||
---|---|---|---|---|
1 | UNIVERSITA DEGLI STUDI DI PADOVA | IT (PADOVA) | coordinator | 171˙473.00 |
The project aims to produce a lemmatized diplomatic digital edition of a hitherto unpublished text of the Franco-Italian Middle Ages, the second mise en prose of Benoît de Sainte-Maure’s Roman de Troie or Prose 2 (ante 1289). The interest of Prose 2 lies, among other things, in being an original French text written in Italy (Veneto). It is therefore a particularly significant witness of the Franco-Italian textual and linguistic galaxy, which has seen a renewed interest over the past decade, especially with regard to the contribution made by Italian scribes in the spread of medieval French literature. Finally, from the point of view of cultural history, Prose 2 is a key component of the Italian reception of the Trojan narrative, a complex panorama that is still being defined in detail. From this perspective, the Paduan-Venetian region between the thirteenth and fourteenth centuries shows a singular receptivity: several cities, primarily Venice and Padua, endorse a mythology of origins entirely based on the world of Trojan heroes. As Trojan history becomes integrated into urban historiography, this “familiarity with the ancient” contributes to the later emergence of a cultural attitude known as “Veneto pre-humanism”. The typology of the proposed edition is a digital diplomatic edition allowing the manipulation of the text for the purposes of linguistic analysis, in particular lemmatization, and the creation of a dictionary of Prose 2, to be also included in the DiFrI-Dictionary of the Franco-Italian, a project based at Padua University. With respect to her background as a researcher, this fellowship will have a crucial impact on the career of the applicant, offering concrete possibilities to attain an academic position. The activities planned during this two-year fellowship (organization of two workshop and one international conference) will allow to significantly bolster her CV, whose key strength is currently represented by individual research activity.
Are you the coordinator (or a participant) of this project? Plaese send me more information about the "PRODIGI" project.
For instance: the website url (it has not provided by EU-opendata yet), the logo, a more detailed description of the project (in plain text as a rtf file or a word file), some pictures (as picture files, not embedded into any word file), twitter account, linkedin page, etc.
Send me an email (fabio@fabiodisconzi.com) and I put them in your project's page as son as possible.
Thanks. And then put a link of this page into your project's website.
The information about "PRODIGI" are provided by the European Opendata Portal: CORDIS opendata.