Opendata, web and dolomites

Unbabel SIGNED

Unbabel: Scalable, affordable and seamless content globalization using distributed crowd-post editing

Total Cost €

0

EC-Contrib. €

0

Partnership

0

Views

0

 Unbabel project word cloud

Explore the words cloud of the Unbabel project. It provides you a very rough idea of what is the project "Unbabel" about.

million    editing    language    globalisation    causing    barriers    world    quality    prioritise    companies    integrate    possibilities    salesforce    beta    community    impressive    internet    demand    seamlessly    income    accurate    market    professional    solutions    services    performed    translator    tools    zendesk    qualitative    integrations    unable    affordably    github    economic    innovative    company    inexpensive    scalability    crowd    profitability    mailchimp    combines    words    communicate    allocate    bilinguals    functional    global    investments    dramatically    translation    tremendous    wordpress    translated    turnover    worldwide    powered    anywhere    of    gmail    size    meets    positive    reducing    building    source    mobile    internationally    machine    post    outcome    viability    etsy    globalised    fast    service    distributed    dramatic    quantitative    unbabel    first    business    customers    translators    eliminate    demonstrated    affordability   

Project "Unbabel" data sheet

The following table provides information about the project.

Coordinator
UNBABEL, LDA 

Organization address
address: RUA GENERAL VASCO GONCALVES LT F 3 DT SANTAREM BENAVENTE
city: SAMORA CORREIA
postcode: 2135 130
website: n.a.

contact info
title: n.a.
name: n.a.
surname: n.a.
function: n.a.
email: n.a.
telephone: n.a.
fax: n.a.

 Coordinator Country Portugal [PT]
 Project website http://www.unbabel.com
 Total cost 71˙429 €
 EC max contribution 50˙000 € (70%)
 Programme 1. H2020-EU.2.1.1. (INDUSTRIAL LEADERSHIP - Leadership in enabling and industrial technologies - Information and Communication Technologies (ICT))
2. H2020-EU.2.3.1. (Mainstreaming SME support, especially through a dedicated instrument)
 Code Call H2020-SMEINST-1-2014
 Funding Scheme SME-1
 Starting year 2015
 Duration (year-month-day) from 2015-03-01   to  2015-06-30

 Partnership

Take a look of project's partnership.

# participants  country  role  EC contrib. [€] 
1    UNBABEL, LDA PT (SAMORA CORREIA) coordinator 50˙000.00

Map

 Project objective

Globalisation is causing a dramatic increase in the demand for translation services, but current translation solutions are unable to provide the scalability, affordability and quality required to eliminate language barriers between companies and their customers. Unbabel is developing a translation service that combines machine translation and distributed crowd post-editing as a service, powered by innovative technology and a growing community of bilinguals and professional translators. Unbabel’s goal is to integrate seamlessly into tools that companies already use to communicate with their customers, such as Zendesk, MailChimp, WordPress and Github. This approach will enable any company to rapidly and affordably scale their business internationally. Unbabel has already translated more than 8 million words and beta customers of the first two integrations have demonstrated impressive results. In phase 1 of this project, Unbabel aims to prioritise and allocate investments in building further integrations with internet tools such as Github, Salesforce, Wordpress, Gmail and Etsy. A market study will be performed to evaluate the economic viability of each of these integrations. In addition, Unbabel will study the User Experience design of a fully functional mobile application that enables translators to be part of the Unbabel community from anywhere in the world, creating a new source of income to bilinguals worldwide. In phase 2, Unbabel aims to dramatically improve the profitability of the translation process for both Unbabel and the Unbabel Translator Community while reducing the cost of translation for our customers. This project will have a tremendous positive impact on both customers, in quantitative terms, on market size and turnover, and translators, in qualitative terms, on income possibilities. The expected outcome will be an accurate, fast and inexpensive translation service that meets the growing translation needs of global companies in a globalised world.

Are you the coordinator (or a participant) of this project? Plaese send me more information about the "UNBABEL" project.

For instance: the website url (it has not provided by EU-opendata yet), the logo, a more detailed description of the project (in plain text as a rtf file or a word file), some pictures (as picture files, not embedded into any word file), twitter account, linkedin page, etc.

Send me an  email (fabio@fabiodisconzi.com) and I put them in your project's page as son as possible.

Thanks. And then put a link of this page into your project's website.

The information about "UNBABEL" are provided by the European Opendata Portal: CORDIS opendata.

More projects from the same programme (H2020-EU.2.1.1.;H2020-EU.2.3.1.)

OE Scan (2018)

A next generation diagnostic device that effectively screens for breast cancer in all tissue types, without the use of ionising radiation

Read More  

HYBCOPTER (2016)

Hybrid multi copter with 6 times more flight time.

Read More  

HandBiblio (2017)

HandBiblio – Semantic Search Engine for Handwritten Documents - Enabling an effective andautomatic access to contents of handwritten documents, stored as digital images.

Read More