Opendata, web and dolomites

Apricale SIGNED

The impact of literary translation funding on the transnational mobility of minor European literatures.

Total Cost €

0

EC-Contrib. €

0

Partnership

0

Views

0

Project "Apricale" data sheet

The following table provides information about the project.

Coordinator
UNIVERSITY OF BRISTOL 

Organization address
address: BEACON HOUSE QUEENS ROAD
city: BRISTOL
postcode: BS8 1QU
website: www.bristol.ac.uk

contact info
title: n.a.
name: n.a.
surname: n.a.
function: n.a.
email: n.a.
telephone: n.a.
fax: n.a.

 Coordinator Country United Kingdom [UK]
 Total cost 195˙454 €
 EC max contribution 195˙454 € (100%)
 Programme 1. H2020-EU.1.3.2. (Nurturing excellence by means of cross-border and cross-sector mobility)
 Code Call H2020-MSCA-IF-2016
 Funding Scheme MSCA-IF-EF-CAR
 Starting year 2017
 Duration (year-month-day) from 2017-10-01   to  2019-09-30

 Partnership

Take a look of project's partnership.

# participants  country  role  EC contrib. [€] 
1    UNIVERSITY OF BRISTOL UK (BRISTOL) coordinator 195˙454.00

Map

 Project objective

This project will investigate the rationale, function and impact of funding for the translation, publication and promotion of European literature. State, supranational and third-sector structures for funding translations have been in place for several decades across Europe, promoting literary and cultural diversity. Applying sociological tools to translation, literary and cultural studies, this research will analyse how recent and current schemes inform practical decisions on acquisition, publishing and marketing strategies by target publishers across multiple European countries. The research is a quantitative-qualitative mix focusing on the sorely under-researched area of less translated European literatures. A historical survey of past translation measures and outputs against the backdrop of cultural, economic and political developments in Europe since the 1970s will form the springboard for the qualitative part of the project. Using semi-structured interviews, it will explore the decision-making process of acquisition editors in the target publishing houses and the function of translation funding measures across multiple European countries. A better understanding of the practical mechanisms that support the cultural and literary diversity in Europe will help identify the current shortcomings and future shape of policy and practice. By combining his experience of professional and scholarly contexts, the applicant will generate a deep, two-way transfer of knowledge and restart his career by radically expanding his research profile and capacity. This research will, moreover, contribute fundamentally to the sociology of literature, book history, translation, policy and international relations research, and potentially transform professional practice and the thinking of policy-makers across Europe. It will be a source of knowledge intended to prompt reflection and inform future actions including data-driven policy making.

Are you the coordinator (or a participant) of this project? Plaese send me more information about the "APRICALE" project.

For instance: the website url (it has not provided by EU-opendata yet), the logo, a more detailed description of the project (in plain text as a rtf file or a word file), some pictures (as picture files, not embedded into any word file), twitter account, linkedin page, etc.

Send me an  email (fabio@fabiodisconzi.com) and I put them in your project's page as son as possible.

Thanks. And then put a link of this page into your project's website.

The information about "APRICALE" are provided by the European Opendata Portal: CORDIS opendata.

More projects from the same programme (H2020-EU.1.3.2.)

SOUTHWEST (2020)

The politeness system and the emergence of a Sprachbund

Read More  

APTAFRAME (2019)

DNA-origami frame platform for co-evolution ligand selection

Read More  

ACES (2019)

Antarctic Cyclones: Expression in Sea Ice

Read More